![]() |
| MANOEL DE BARROS Manoel de Barros – Acho que não retorno ao primitivismo. Por antes acho que continuo primitivo, vez que meu caminho seria para encostar na semente da palavra, ou seja: o início do canto. Porque o ser humano começa a se expressar pelo canto. (entrevistado por CULT) Fragmento... Desinventar objetos. El peine, por ejemplo. Dar al peine funciones de no peinar. Hasta que Quede dispuesto a ser una begonia. O Una gravanha Usar algunas palabras que todavía no tengan idioma. El proximo lunes, dia 11 de abril, tendremos entre los labios los poemas germinativos y metamorficos de MANOEL DE BARROS. |
miércoles, 6 de abril de 2011
MANOEL DE BARROS, a poesía da terra e seus bichos
MANOEL DE BARROS, a poesía da terra e seus bichos
![]() |
| MANOEL DE BARROS Manoel de Barros – Acho que não retorno ao primitivismo. Por antes acho que continuo primitivo, vez que meu caminho seria para encostar na semente da palavra, ou seja: o início do canto. Porque o ser humano começa a se expressar pelo canto. (entrevistado por CULT) Fragmento... Desinventar objetos. El peine, por ejemplo. Dar al peine funciones de no peinar. Hasta que Quede dispuesto a ser una begonia. O Una gravanha Usar algunas palabras que todavía no tengan idioma. El proximo lunes, dia 11 de abril, tendremos entre los labios los poemas germinativos y metamorficos de MANOEL DE BARROS. |
martes, 7 de septiembre de 2010
Nuevas Lecturas, muevos poetas, nuevos poemas
Club de Lectura de Poesía, IV año. PROGRAMA
As lecturas faranse a partir das sete e me día da tarde ata as nove. Todas as lecturas irán acompañadas por unha pequena antoloxía do poeta correspondente.
Esperamos a vosa entusiasta asistencia. Cada ano corroboramos que a poesía, a súa lectura fai o milagre de emocionar a todos sen discriminacións de ningún tipo. Iso énchenos de entusiasmo e afiánzanos na nosa convicción de que a poesía, pola súa natureza pertence a todas as persoas que a ela se achegan. A súa materia prima, a palabra, é a propiedade luminosa que o individuo só pode usufructuar en contacto co outro.
Saúdos cordiais e feliz ano poético que en tempo escuros faranos manter o amor, a dignidade e a resistencia que xuntos fannos humanos, profundamente humanos.
Y un año mas ponemos en marcha el Club de Lectura. Como es habitual se celebra todos los lunes alternos en la BIBLIOTECA MUNICIPAL, que tan generosamente nos facilita Carmen. Y siempre la gentil ayuda de los que en ella trabajan.
Las lecturas se harán a partir de las siete y me día de la tarde hasta las nueve. Todas las lecturas irán acompañadas por una pequeña antología del poeta correspondiente.
Esperamos vuestra entusiasta asistencia. Cada año corroboramos que la poesía, su lectura hace el milagro de emocionar a todos sin discriminaciones de ningún tipo. Ello nos llena de entusiasmo y nos afianza en nuestra convicción de que la poesía, por su naturaleza pertenece a todas las personas que a ella se acercan. Su materia prima, la palabra, es la propiedad luminosa que el individuo solo puede usufructuar en contacto con el otro.
Saludos cordiales y feliz año poético que en tiempo oscuros nos hará mantener el amor, la dignidad y la resistencia que juntos nos hacen humanos, profundamente humanos.
Club de Lectura de Poesía, IV año. PROGRAMA
As lecturas faranse a partir das sete e me día da tarde ata as nove. Todas as lecturas irán acompañadas por unha pequena antoloxía do poeta correspondente.
Esperamos a vosa entusiasta asistencia. Cada ano corroboramos que a poesía, a súa lectura fai o milagre de emocionar a todos sen discriminacións de ningún tipo. Iso énchenos de entusiasmo e afiánzanos na nosa convicción de que a poesía, pola súa natureza pertence a todas as persoas que a ela se achegan. A súa materia prima, a palabra, é a propiedade luminosa que o individuo só pode usufructuar en contacto co outro.
Saúdos cordiais e feliz ano poético que en tempo escuros faranos manter o amor, a dignidade e a resistencia que xuntos fannos humanos, profundamente humanos.
Y un año mas ponemos en marcha el Club de Lectura. Como es habitual se celebra todos los lunes alternos en la BIBLIOTECA MUNICIPAL, que tan generosamente nos facilita Carmen. Y siempre la gentil ayuda de los que en ella trabajan.
Las lecturas se harán a partir de las siete y me día de la tarde hasta las nueve. Todas las lecturas irán acompañadas por una pequeña antología del poeta correspondiente.
Esperamos vuestra entusiasta asistencia. Cada año corroboramos que la poesía, su lectura hace el milagro de emocionar a todos sin discriminaciones de ningún tipo. Ello nos llena de entusiasmo y nos afianza en nuestra convicción de que la poesía, por su naturaleza pertenece a todas las personas que a ella se acercan. Su materia prima, la palabra, es la propiedad luminosa que el individuo solo puede usufructuar en contacto con el otro.
Saludos cordiales y feliz año poético que en tiempo oscuros nos hará mantener el amor, la dignidad y la resistencia que juntos nos hacen humanos, profundamente humanos.
Club de Lectura de Poesía, IV año. PROGRAMA
As lecturas faranse a partir das sete e me día da tarde ata as nove. Todas as lecturas irán acompañadas por unha pequena antoloxía do poeta correspondente.
Esperamos a vosa entusiasta asistencia. Cada ano corroboramos que a poesía, a súa lectura fai o milagre de emocionar a todos sen discriminacións de ningún tipo. Iso énchenos de entusiasmo e afiánzanos na nosa convicción de que a poesía, pola súa natureza pertence a todas as persoas que a ela se achegan. A súa materia prima, a palabra, é a propiedade luminosa que o individuo só pode usufructuar en contacto co outro.
Saúdos cordiais e feliz ano poético que en tempo escuros faranos manter o amor, a dignidade e a resistencia que xuntos fannos humanos, profundamente humanos.
Y un año mas ponemos en marcha el Club de Lectura. Como es habitual se celebra todos los lunes alternos en la BIBLIOTECA MUNICIPAL, que tan generosamente nos facilita Carmen. Y siempre la gentil ayuda de los que en ella trabajan.
Las lecturas se harán a partir de las siete y me día de la tarde hasta las nueve. Todas las lecturas irán acompañadas por una pequeña antología del poeta correspondiente.
Esperamos vuestra entusiasta asistencia. Cada año corroboramos que la poesía, su lectura hace el milagro de emocionar a todos sin discriminaciones de ningún tipo. Ello nos llena de entusiasmo y nos afianza en nuestra convicción de que la poesía, por su naturaleza pertenece a todas las personas que a ella se acercan. Su materia prima, la palabra, es la propiedad luminosa que el individuo solo puede usufructuar en contacto con el otro.
Saludos cordiales y feliz año poético que en tiempo oscuros nos hará mantener el amor, la dignidad y la resistencia que juntos nos hacen humanos, profundamente humanos.
jueves, 18 de marzo de 2010
EL AMOR ES UN VIAJE O LA VIDA EN RAMA
domingo, 10 de mayo de 2009
demos la bienvenida a CALUDIO RODRIGUEZ FER

con este hermoso y erotico poema:
A BOCA VIOLETA
A túa boca violeta boreal e venérea
levita polo cosmos inmensamente aberta
manando levemente lava rosa
na hora horizontal das cavernas da carne.
A túa boca violeta é de ferro fundido
ten o fulgor da obsidiana no van das amazonas
e a impudicia polar das súas tangas de morsa.
Sobre magmas de ámbar orificios volcánicos
cuspen saliva negra contra o lóstrego que ferve
nos tubulares vieiros para o seme letal.
A túa boca violeta ten a melura do leite máis azul:
é como un diplodocus que se amara en silencio
entre millo zafiro e mapoulas de grutas uvulares.
Imos aos portos grises sobre petróleo branco.
O alento lácteo que arremuíñas petrifica o meu líquido
e desata os instintos de nadar ás panteras.
A túa boca violeta de contornos infinidos
entreábrese a todo o que sexa lila.
As montañas de azucre da túa patria pomona
e os lagos de licores de xauxa ou de cucaña
esvaran mainamente por utopías lascivas
mentres morde o roibén e gallonas as vulvas.
A túa boca violeta boreal e venérea
abociña os seus beizos con acenos de gruta
e a trallazos irrompe eruptiva e volcánica.
Amo a lingua de serpe que se enrosca e se estira
como a funda da froita ou a pel da ventosa
que nos leva onde a aurora non preludia arenarias.
Amarei a túa lava sobre todas as cousas
e o bilabial crepúsculo saberá como falo.
demos la bienvenida a CALUDIO RODRIGUEZ FER

con este hermoso y erotico poema:
A BOCA VIOLETA
A túa boca violeta boreal e venérea
levita polo cosmos inmensamente aberta
manando levemente lava rosa
na hora horizontal das cavernas da carne.
A túa boca violeta é de ferro fundido
ten o fulgor da obsidiana no van das amazonas
e a impudicia polar das súas tangas de morsa.
Sobre magmas de ámbar orificios volcánicos
cuspen saliva negra contra o lóstrego que ferve
nos tubulares vieiros para o seme letal.
A túa boca violeta ten a melura do leite máis azul:
é como un diplodocus que se amara en silencio
entre millo zafiro e mapoulas de grutas uvulares.
Imos aos portos grises sobre petróleo branco.
O alento lácteo que arremuíñas petrifica o meu líquido
e desata os instintos de nadar ás panteras.
A túa boca violeta de contornos infinidos
entreábrese a todo o que sexa lila.
As montañas de azucre da túa patria pomona
e os lagos de licores de xauxa ou de cucaña
esvaran mainamente por utopías lascivas
mentres morde o roibén e gallonas as vulvas.
A túa boca violeta boreal e venérea
abociña os seus beizos con acenos de gruta
e a trallazos irrompe eruptiva e volcánica.
Amo a lingua de serpe que se enrosca e se estira
como a funda da froita ou a pel da ventosa
que nos leva onde a aurora non preludia arenarias.
Amarei a túa lava sobre todas as cousas
e o bilabial crepúsculo saberá como falo.
demos la bienvenida a CALUDIO RODRIGUEZ FER

con este hermoso y erotico poema:
A BOCA VIOLETA
A túa boca violeta boreal e venérea
levita polo cosmos inmensamente aberta
manando levemente lava rosa
na hora horizontal das cavernas da carne.
A túa boca violeta é de ferro fundido
ten o fulgor da obsidiana no van das amazonas
e a impudicia polar das súas tangas de morsa.
Sobre magmas de ámbar orificios volcánicos
cuspen saliva negra contra o lóstrego que ferve
nos tubulares vieiros para o seme letal.
A túa boca violeta ten a melura do leite máis azul:
é como un diplodocus que se amara en silencio
entre millo zafiro e mapoulas de grutas uvulares.
Imos aos portos grises sobre petróleo branco.
O alento lácteo que arremuíñas petrifica o meu líquido
e desata os instintos de nadar ás panteras.
A túa boca violeta de contornos infinidos
entreábrese a todo o que sexa lila.
As montañas de azucre da túa patria pomona
e os lagos de licores de xauxa ou de cucaña
esvaran mainamente por utopías lascivas
mentres morde o roibén e gallonas as vulvas.
A túa boca violeta boreal e venérea
abociña os seus beizos con acenos de gruta
e a trallazos irrompe eruptiva e volcánica.
Amo a lingua de serpe que se enrosca e se estira
como a funda da froita ou a pel da ventosa
que nos leva onde a aurora non preludia arenarias.
Amarei a túa lava sobre todas as cousas
e o bilabial crepúsculo saberá como falo.
domingo, 3 de mayo de 2009
poeta y poesia, a la altura del alma

antologia del Poeta Jose Angel Valente, son todos los poemas que leeremos este lunes en el club de lectura de poesia.
Sera una de las lecturas mas intensas y una de las voces mas profundas que tendremos el placer de compartir.
Entrevista a juan Goytisolo sobre Valente
El amor está en lo que tendemos
(puentes, palabras ).
El amor está en todo lo que izamos
(risas, banderas).
Y en lo que combatimos
(noche, vacío)
por verdadero amor.
El amor está en cuanto levantamos
(torres, promesas).
En cuanto recogemos y sembramos
(hijos, futuro).
Y en las ruinas de lo que abatimos
(desposesión, mentira)
por verdadero amor.
Palabras de Juan Goytisolo:La manifestación de un gran poeta, esa flor más bien rara, origina una secuencia de fenómenos de intensidad y duración variables: provoca, como un cambio climático, la emergencia de una nueva especie de críticos-poetas y de poetas-críticos en virtud de los desafíos que plantea.
La obra de José Ángel Valente, especialmente la de las tres últimas décadas, ha creado un espacio en nuestras letras al que sería inútil acercarse con los herrumbrosos pertrechos de la crítica al uso. Quienes intentan agruparla en conjuntos generacionales o medirla con el rasero de un discurso tan vacuo como reiterativo se condenan a no entenderla. El lenguaje poético engendra su propio lenguaje crítico. Éste no puede ser el mismo para San Juan de la Cruz que para Góngora, puestos a citar un ejemplo claro respecto a dos de los mayores poetas de nuestra lengua.
Es sumamente aguijador seguir paso a paso, de libro en libro, la construcción del mundo poético de Valente. No se trata de un crecimiento previsible ni de una prolongación de la obra ya hecha. Cada una de sus estaciones o lances crea un ámbito de reflexión e impone al lector la aventura de adentrarse en una terra incognita en la que deberá acampar, con levedad y sigilo, para examinarla con detenimiento. El autor nos ayuda a ello pues, paralelamente a la extensión y acotación de su campo poético, abre un espacio cognitivo que sirve de fundamento y fulcro a su fuerza genésica. La piedra y el centro y Variaciones sobre el pájaro y la red muestran la cuidadosa apropiación por Valente no sólo de la propia tradición —la de Teresa de Ávila, Juan de la Cruz y Miguel de Molinos, a quienes rescata, en unas páginas luminosas, de las empobrecedoras lecturas ideológico-religiosas y disquisiciones escolásticas—, sino también de la del Maestro Eckhard, la Cábala, la mística hindú y el sufismo árabe e iranio, así como su hermandad en el desamparo con unos pocos poetas contemporáneos afines y cuyo desarraigo comparte.
Esta apertura hacia otras culturas y afán de conocimientos, insólitos en un país como el nuestro —tradicionalmente ovillado sobre sí mismo y en el que el poeta o novelista que triunfa se limita a la lectura de quienes imitan conforme a lo que Antonio Saura denominaba "el hipo de la moda"—, es la de un español de otra manera, exiliado cultural de la dictadura franquista y aireado por su larga estancia en el extranjero. Inútil precisar que dicha curiosidad intelectual y amplitud de miras suelen ser juzgadas de forma negativa por la tribu castiza y una oficialidad reglamentadora de cauces, normas y parámetros. La pregunta que se formulaba sotto voce y con tono desabrido —"¿Por qué se toma a ése por poeta judío?"— es perfectamente simétrica al "¿A qué viene ese interés suyo por el mundo árabe?" con la que me han obsequiado también, con diferentes grados de agresividad, algunos de mis paisanos.
Gallego militante, José Angel Valente nació en Orense en 1929.La poesía se convirtió pronto en un cobijo, en una actitud ante las cosas, en una forma de entender el mundo y descifrarse en él. Estudió Derecho y terminó Filosofía y Letras. Vivió el Madrid de los años 50, gris plomo por dentro y por fuera. Viajó a Oxford después de la irremediable mili en Ceuta (que a él le sirvió para entrar en contacto con la poesía marroquí contemporánea).Sufrió un consejo de guerra y marchó a París, y marchó a Ginebra, y allí quedó, establecido como funcionario de la Organización Mundial de la Salud. «Yo fui un joven escritor en un tiempo sombrío», apuntó en 1966, año en el que publica uno de sus títulos esenciales, La memoria y los signos.
poeta y poesia, a la altura del alma

antologia del Poeta Jose Angel Valente, son todos los poemas que leeremos este lunes en el club de lectura de poesia.
Sera una de las lecturas mas intensas y una de las voces mas profundas que tendremos el placer de compartir.
Entrevista a juan Goytisolo sobre Valente
El amor está en lo que tendemos
(puentes, palabras ).
El amor está en todo lo que izamos
(risas, banderas).
Y en lo que combatimos
(noche, vacío)
por verdadero amor.
El amor está en cuanto levantamos
(torres, promesas).
En cuanto recogemos y sembramos
(hijos, futuro).
Y en las ruinas de lo que abatimos
(desposesión, mentira)
por verdadero amor.
Palabras de Juan Goytisolo:La manifestación de un gran poeta, esa flor más bien rara, origina una secuencia de fenómenos de intensidad y duración variables: provoca, como un cambio climático, la emergencia de una nueva especie de críticos-poetas y de poetas-críticos en virtud de los desafíos que plantea.
La obra de José Ángel Valente, especialmente la de las tres últimas décadas, ha creado un espacio en nuestras letras al que sería inútil acercarse con los herrumbrosos pertrechos de la crítica al uso. Quienes intentan agruparla en conjuntos generacionales o medirla con el rasero de un discurso tan vacuo como reiterativo se condenan a no entenderla. El lenguaje poético engendra su propio lenguaje crítico. Éste no puede ser el mismo para San Juan de la Cruz que para Góngora, puestos a citar un ejemplo claro respecto a dos de los mayores poetas de nuestra lengua.
Es sumamente aguijador seguir paso a paso, de libro en libro, la construcción del mundo poético de Valente. No se trata de un crecimiento previsible ni de una prolongación de la obra ya hecha. Cada una de sus estaciones o lances crea un ámbito de reflexión e impone al lector la aventura de adentrarse en una terra incognita en la que deberá acampar, con levedad y sigilo, para examinarla con detenimiento. El autor nos ayuda a ello pues, paralelamente a la extensión y acotación de su campo poético, abre un espacio cognitivo que sirve de fundamento y fulcro a su fuerza genésica. La piedra y el centro y Variaciones sobre el pájaro y la red muestran la cuidadosa apropiación por Valente no sólo de la propia tradición —la de Teresa de Ávila, Juan de la Cruz y Miguel de Molinos, a quienes rescata, en unas páginas luminosas, de las empobrecedoras lecturas ideológico-religiosas y disquisiciones escolásticas—, sino también de la del Maestro Eckhard, la Cábala, la mística hindú y el sufismo árabe e iranio, así como su hermandad en el desamparo con unos pocos poetas contemporáneos afines y cuyo desarraigo comparte.
Esta apertura hacia otras culturas y afán de conocimientos, insólitos en un país como el nuestro —tradicionalmente ovillado sobre sí mismo y en el que el poeta o novelista que triunfa se limita a la lectura de quienes imitan conforme a lo que Antonio Saura denominaba "el hipo de la moda"—, es la de un español de otra manera, exiliado cultural de la dictadura franquista y aireado por su larga estancia en el extranjero. Inútil precisar que dicha curiosidad intelectual y amplitud de miras suelen ser juzgadas de forma negativa por la tribu castiza y una oficialidad reglamentadora de cauces, normas y parámetros. La pregunta que se formulaba sotto voce y con tono desabrido —"¿Por qué se toma a ése por poeta judío?"— es perfectamente simétrica al "¿A qué viene ese interés suyo por el mundo árabe?" con la que me han obsequiado también, con diferentes grados de agresividad, algunos de mis paisanos.
Gallego militante, José Angel Valente nació en Orense en 1929.La poesía se convirtió pronto en un cobijo, en una actitud ante las cosas, en una forma de entender el mundo y descifrarse en él. Estudió Derecho y terminó Filosofía y Letras. Vivió el Madrid de los años 50, gris plomo por dentro y por fuera. Viajó a Oxford después de la irremediable mili en Ceuta (que a él le sirvió para entrar en contacto con la poesía marroquí contemporánea).Sufrió un consejo de guerra y marchó a París, y marchó a Ginebra, y allí quedó, establecido como funcionario de la Organización Mundial de la Salud. «Yo fui un joven escritor en un tiempo sombrío», apuntó en 1966, año en el que publica uno de sus títulos esenciales, La memoria y los signos.

